<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires pour Culture Océan Indien</title>
	<atom:link href="http://cultureoceanindien.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com</link>
	<description>Réseau Kultur'Ile</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Oct 2009 04:33:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Commentaires sur TAKE THE BUS PROJECT par kOtAbA</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/08/10/take-the-bus-project/#comment-84</link>
		<dc:creator>kOtAbA</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 04:33:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/08/10/take-the-bus-project/#comment-84</guid>
		<description>emetteur (k)OLTORALY!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>emetteur (k)OLTORALY!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Kaya &#8211; Chant l&#8217;amour par claudia</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2007/02/04/kaya-chant-lamour/#comment-81</link>
		<dc:creator>claudia</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 11:57:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2007/02/04/kaya-chant-lamour/#comment-81</guid>
		<description>magnifik ce ti chanson kaya la!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>magnifik ce ti chanson kaya la!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Kaya &#8211; Chant l&#8217;amour par Jeremy</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2007/02/04/kaya-chant-lamour/#comment-80</link>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 14:33:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2007/02/04/kaya-chant-lamour/#comment-80</guid>
		<description>merci</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>merci</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur ANGAREDONA 2006 : Boudé par le secteur artistique par alanany</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/09/25/angaredona-2006-boude-par-le-secteur-artistique/#comment-79</link>
		<dc:creator>alanany</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 13:19:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/09/25/angaredona-2006-boude-par-le-secteur-artistique/#comment-79</guid>
		<description>جيد</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>جيد</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Kaya &#8211; Chant l&#8217;amour par Avnish</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2007/02/04/kaya-chant-lamour/#comment-78</link>
		<dc:creator>Avnish</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 08:46:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2007/02/04/kaya-chant-lamour/#comment-78</guid>
		<description>love him or loathe him..awesome music</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>love him or loathe him..awesome music</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Malagasy Copy par DotMGhttp://blog.dotmg.net</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-29</link>
		<dc:creator>DotMGhttp://blog.dotmg.net</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 13:13:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-29</guid>
		<description>Je vais poster un commentaire assez hors sujet et en retard mais bof.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un jour, j&#039;ai mis sur un de mes sites le terme malagasy dans une phrase en français, et un bon ami, de pseudo &lt;a href=&#039;d.ratsira.free.fr&#039;&gt;aristar&lt;/a&gt; me disait: Quand tu écris une phrase en français, tu te dois de respecter cette langue française, et dans le dictionnaire français, il y a le terme gasy et malgache mais il n&#039;y a pas de terme malagasy. Par contre, en anglais, la traduction de malagasy est malagasy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Donc, soit tu écris un article en malgache ou en anglais et tu utilises le vocabulaire malagasy, mais quand tu écris en français, c&#039;est plus raisonnable d&#039;utiliser le terme malgache.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depuis, je suis convaincu qu&#039;il est tout à mon honneur d&#039;utiliser malgache quand j&#039;écris en français.&lt;br /&gt;Et puis, quand j&#039;ai vu les travaux des traducteurs électroniques comme Google translator, je perçois mieux l&#039;intérêt: Si dans un futur proche, une personne ne parlant pas le français veut lire mon article en utilisant de tels outils, il est fort probable que le traducteur n&#039;arrive pas à traduire le terme malagasy, mais il n&#039;est pas sûr que la traduction du terme &quot;malagasy&quot; en sa langue soit le même mot!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je vais poster un commentaire assez hors sujet et en retard mais bof.</p>
<p>Un jour, j&#8217;ai mis sur un de mes sites le terme malagasy dans une phrase en français, et un bon ami, de pseudo <a href='d.ratsira.free.fr'>aristar</a> me disait: Quand tu écris une phrase en français, tu te dois de respecter cette langue française, et dans le dictionnaire français, il y a le terme gasy et malgache mais il n&#8217;y a pas de terme malagasy. Par contre, en anglais, la traduction de malagasy est malagasy.</p>
<p>Donc, soit tu écris un article en malgache ou en anglais et tu utilises le vocabulaire malagasy, mais quand tu écris en français, c&#8217;est plus raisonnable d&#8217;utiliser le terme malgache.</p>
<p>Depuis, je suis convaincu qu&#8217;il est tout à mon honneur d&#8217;utiliser malgache quand j&#8217;écris en français.<br />Et puis, quand j&#8217;ai vu les travaux des traducteurs électroniques comme Google translator, je perçois mieux l&#8217;intérêt: Si dans un futur proche, une personne ne parlant pas le français veut lire mon article en utilisant de tels outils, il est fort probable que le traducteur n&#8217;arrive pas à traduire le terme malagasy, mais il n&#8217;est pas sûr que la traduction du terme &#8220;malagasy&#8221; en sa langue soit le même mot!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur RENCONTRES FRANCO&#8230;. PHONIQUES par Anonymous</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/12/18/rencontres-franco-phoniques/#comment-27</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Dec 2006 11:02:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/12/18/rencontres-franco-phoniques/#comment-27</guid>
		<description>Salut l&#039;artiste !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bravo pour la rapidité a nous exposer sur la toile. &lt;br /&gt;Quelle semaine époustouflante… Moi, c’était ma première  rencontre avec Malagasy. Inoubliable...&lt;br /&gt;Pour le réseau,  on pourrait peut-être en écrire la première page ? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salam,&lt;br /&gt;marousia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salut l&#8217;artiste !</p>
<p>Bravo pour la rapidité a nous exposer sur la toile. <br />Quelle semaine époustouflante… Moi, c’était ma première  rencontre avec Malagasy. Inoubliable&#8230;<br />Pour le réseau,  on pourrait peut-être en écrire la première page ? </p>
<p>salam,<br />marousia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Malagasy Copy par JoGanY</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-26</link>
		<dc:creator>JoGanY</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Dec 2006 19:30:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-26</guid>
		<description>Bonjour,&lt;br/&gt;Je me suis permis de vous envoyer des infos pour le Tana Miblaogy 3.0 de cette fin d&#039;année par e-mail si jamais le message n&#039;est pas arrivé, n&#039;hésitez pas à me laisser un message &lt;br/&gt;là&gt;http://malagasy.wordpress.com/tana-miblaogy-30/&lt;br/&gt;ou par mail&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bien à vous&lt;br/&gt;et au plaisir de vous y voir !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour,<br />Je me suis permis de vous envoyer des infos pour le Tana Miblaogy 3.0 de cette fin d&#8217;année par e-mail si jamais le message n&#8217;est pas arrivé, n&#8217;hésitez pas à me laisser un message <br />là><a href="http://malagasy.wordpress.com/tana-miblaogy-30/" rel="nofollow">http://malagasy.wordpress.com/tana-miblaogy-30/</a><br />ou par mail</p>
<p>Bien à vous<br />et au plaisir de vous y voir !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Malagasy Copy par Liliahttp://lilia.hautetfort.com</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-25</link>
		<dc:creator>Liliahttp://lilia.hautetfort.com</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Dec 2006 15:43:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-25</guid>
		<description>Une vision intéressante et équilibrée.&lt;br/&gt;Je suis contente de te connaître à cette occasion :))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Une vision intéressante et équilibrée.<br />Je suis contente de te connaître à cette occasion <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commentaires sur Malagasy Copy par Jonh Neo</title>
		<link>http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-24</link>
		<dc:creator>Jonh Neo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 08:32:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://cultureoceanindien.wordpress.com/2006/11/17/malagasy-copy/#comment-24</guid>
		<description>Hi itamaso, This is a good article site.&lt;br/&gt;i found many information here. &lt;br/&gt;-----------------------------------------------&lt;br/&gt;&lt;a HREF=&quot;http://global-in-arm.com&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;http://global-in-arm.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;Good luck, itamaso</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi itamaso, This is a good article site.<br />i found many information here. <br />&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br /><a HREF="http://global-in-arm.com" REL="nofollow">http://global-in-arm.com</a><br />Good luck, itamaso</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
